当前位置: 华闻网 - 影视

中国古装剧是国外粉丝的最爱

时间:2013-01-24 07:49    作者:湛蓝   来源:    热搜:粉丝,粉丝阅读量:6259   

当你一周一集追美剧的时候,会不会想到欧美电视迷也在追中国剧?相对于美剧一周一集的“龟速”,还要苦等“冬休”,中国电视剧一股脑全部出完博得了欧美粉丝的好感。

近日,一个国外的中国影视作品论坛“Asianfanatics”走红网络,这个论坛主要负责把中剧翻译成英文字幕。记者在论坛中调查发现:中国古装剧是国外粉丝的最爱,《步步惊心》、《还珠格格》、《甄嬛传》、《仙剑奇侠传》、《倾世皇妃》、《天外飞仙》的人气都很高。其中又以胡歌与林依晨主演的《天外飞仙》最受关注。

据记者了解,“Asianfanatics”创建于2004年,论坛的运营费用主要是广告和会员捐助,目前注册会员已有25000人,半小时内在线人数也能达到2000多人。论坛的成员大多以兴趣为出发点,不以营利为目的,也有一批铁杆的“中剧”粉丝,但更新速度很难做到与中国同步。

中剧翻译组将中国元素融入到字幕中,令人忍俊不禁。比如《士兵突击》里的主角许三多,被翻译成“SandoreXU”,译者发帖称,“Sandore是‘三多’的音译,加上与adorable(可爱的)读音接近,暗示翻译者觉得王宝强很可爱。”因为“+”号和“家”的中文读音一样,因此“中剧字幕组”十分贴心地把《家的N次方》这部电视剧翻译成“FamilyN+”。潇湘

声明:本网转发此文章,旨在为读者提供更多信息资讯,所涉内容不构成投资、消费建议。文章事实如有疑问,请与有关方核实,文章观点非本网观点,仅供读者参考。

中国古装剧是国外粉丝的最爱

相关内容