省译法
这是与增译法相比较应的一种翻译办法,即删去不相符目口号思想习惯、语言习惯和表达方法的词,以防止译文包袱。增译法的例句反之便可。又如:
(1) You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.
你在北京拜访期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)
(2) I hope you will enjoy your stay here.
希望您在这儿过得高兴。(省译物主代词)
(3)中国政府历来珍视环境保护工作。
The Chinese government has always attached great importance to environmental protection. (省译名词)
更多考研资讯请拜访学程考研官网:
http://www.xuechengkaoyan.com
或在新浪,腾讯微博搜索“学程考研”关注学程官方微博,更多活动,更多好礼,在等着你!
牵手学程,伴您成功!
学程考研官方QQ:800023181
学程考研询问电话:400-008-9295
长按辨认二维码关注
声明:本网转发此文章,旨在为读者提供更多信息资讯,所涉内容不构成投资、消费建议。文章事实如有疑问,请与有关方核实,文章观点非本网观点,仅供读者参考。